博客首页|TW首页| 同事录|业界社区
2009-11-06

英语里有许许多多的同义词,有时候一个词可以有十几个乃至更多与之意思相近的词,同汉语相比较,给我的感觉,英语的同义词要比汉语同义词多。比如,funny这个词,从不同角度同它相似或相近的英语单词就有下面这么多:amusing,comic, comical, curious, diverting, entertaining, facetious, hilarious, humorous, jocular, jolly, killing, laughable, ludicrous, 等等。再比如,与big意思相近的单词有以下这么多:harge, huge, elephantine, colossal, enormous, gigantic, mammoth, massive, momentous, significant, sizable, substantial, titanic, vast, voluminous,等等。

    我的感觉,从整体上来说,中文更丰富多彩,表达方法更灵活多样,但就同义词来说,英文的选择余地更大。在某种内在意思表达方面,有时中文常常通过语气、语调或其他句子成分,英语则更多地靠选用不同的单词。正因为如此,在某种意义上来说,同义词是学习英语的难点之一。所谓同义词,是指两个或几个词的意思相近,但它们之间又不完全相同。由于每一个同义词都在某种意义上不同于另外一个同义词,所以正确选择用词很重要。可以相互替代的同义词相对比较容易掌握,困难的是不可替代的同义词,用错了就会出错。还有,有些同义词之间有微妙的差别,选择用哪一个,就表达了不相同的意思,这也要留心。

    对于初学者来说,开始的时候不一定把同义词的范围定得太宽,应集中精力掌握几个最常用的同义词,把每一个词的用法搞清楚,通过比较,分清它们之间的异同,分清哪些地方可以替用,哪些地方不可以替用。

    比如说某人同某人的关系比较密切,通常用close 这个词。They are very close to each other.(他们之间的关系很密切。)He is very close to me.(他同我的关系很密切。)与此同时,intimate 这个词也有“亲密”和“亲近”的意思,但有时用来特指男女之间的关系,而且程度比较深,有“肌肤之亲”的味道。所以,用这个词的时候必须十分小心,除了字典上列出的几个搭配方法和用法之外,尽量不把它用于具体人(特别是异性之间)。万一使用不当,不管是用于异性之间还是用于同性之间,都会带来麻烦或误解。

    英语已经有相当基础的人,应该有意识地在同义词方面下一点功夫,集中一段时间和精力专门关注一下同义词的问题。在学习中不断积累的同时,可选一本适合自己英语水平的同义词词典或同义词用法词典,系统地进行学习。我个人觉得,商务印书馆出版的,李政栓和贾国素两位先生修订、刘意青先生主审的《英语常用词用法词典》就很好。首先,这本书词条选得比较好,都是常用的单词,共1660余个。第二是用法解释得很清楚,又有例句,一目了然。

    比如对drag, draw, pull这3个同义词,书中解释非常详尽。首先,这3个词都有“拖”、“拉”的意思,但它们之间又有不同。drag 指比较缓慢的动作,被拖的东西一般很重,还意味着有阻力。书中给出了两个例句:The thief was dragged out of his hiding place.(小偷从他的藏身之处被拖了出来。)He could scarcely drag himself along.(他几乎走不动了——拖不动自己的身子。)draw的本意是“拉”,往往(但并非永远)说明一种不像pull那样局促或用力、而较为从容的动作,有许多引申的用法。书中一共给了5个例句,其中第一个例句是:A good dentist can draw a tooth without inflicting pain on the patient.(一个好的牙医拔牙时不会使病人感觉痛。)pull的意思是“拉”,其应用范围极广。其中第二个例句是:He pulled the door open and rushed out.(他拉开门,冲了出去。)这里强调把门拉向自己。有了这样详尽的解释,再加上丰富的例句,这3个同义词的异同就一目了然了。